Faith at the Border: Caitlin Blanchfield

  Our online symposium, Faith at the Border, is nearing its end. What follows is a compelling and thoughtful email exchange between Apogee’s Poetry Editor and Issue 05 contributor Caitlin Blanchfield in which they discuss fear, dread, Rudolf Otto, and sociopolitical structures. These contributions for Faith at the Border are from our Issue 05 writers. Read their work in Apogee Issue 05, available for purchase now.    Jupiter, 2011 Nica Ross   Apr. 16 Joey: Greetings Poetry Contributors, As part of our promotion strategy for the upcoming issue, the editors have discussed using our web presence to host an online symposium of think-pieces and/or essays by contributors of issue 5 on the subject of translation and faith. Translation and Faith: What role does faith play in crossing borders? Borders can be seen as representing a physical object or event–a borderline, state border, text or body (human, water)–or an intangible such as language, words, hybridity, and identity. The other side cannot be known until it is experienced and is, perhaps, unknowable even then. In the act of crossing between, in what do you place your faith? And how? If you feel a response to any element of this question, I encourage you to participate. I...
Read More

Faith at the Border: Mike Crossley

  Our fourth day discussing Faith at the Border with our issue 05 writers. Today we’re featuring Mike Crossley, who addresses belief, connectivity, and the pressing, human reason to “trade subatomic matter.”  These contributions for Faith at the Border are from our Issue 05 writers. Read their work in Apogee Issue 05, available for purchase now.      Jupiter, 2011 Nica Ross Untitled, by Mike Crossley   There is faith in the words we say and write. Faith that the synaptic traffic merging into molecular-chemical activity, into something resembling a thought, successfully completes its route and not only retains meaning, but transmits an understanding. There is faith in the fact that this all starts as quantum intent. More or less, Einstein calculated energy turns into matter, matter into energy, neither destroyed only redistributed. We shake hands and trade subatomic matter. We stare at one another and project electrons back and forth, translating particles. This connectivity. The fundamental quality across all humanity is the need to understand. Learning a new language to translate the intent of material. Think about this. One’s intent, which began as a quantum swirl, has been arranged through a series of symbols. Then interpreted. It’s contagious. So much of...
Read More

Faith at the Border: Kudam Taraf, Mina Zohal

  On the third day of our online symposium, Faith at the Border, Mina Zohal grapples with borders, crossings, ghosts, and language. We asked our issue five writers: in what do you place your faith during the act of crossing between places, nations, people, bodies, things, and feelings? And how? We asked that writers be free in their (re)definitions of borders and faith. The work Mina Zohal has shared is as thoughtful as it is breathtaking. These contributions for Faith at the Border are from our Issue 05 writers. Read their work in Apogee Issue 05, available for purchase now.    Jupiter, 2011 Nica Ross Kudam Taraf, by Mina Zohal Sometimes, I sit across the table from you feeling helpless in the face of the disintegration of our materials. I think: I’m reaching for a suitable praxis, but discordant sounds are taking shape between languages. Our land. Our land. Our family our land. Environs muttered through bad teeth. Rocks fall from my mouth as I try to articulate possible futures. Mother-tongue Mother-land Mother-mother. Mother me. Fals-e marg came early this year. Hawa e besyar garm ast. Da e roz haa, besyar khasta hastam, but sleep breaks like light or water in little eruptions just at the edge of: I...
Read More